- · 《数字与缩微影像》栏目[08/03]
- · 《数字与缩微影像》投稿[08/03]
- · 《数字与缩微影像》征稿[08/03]
- · 《数字与缩微影像》刊物[08/03]
孙子兵法英译中数字的文化翻译策略以林戊荪译(2)
作者:网站采编关键词:
摘要:例2.“不知三军之事而同三军之政者,则军士惑矣;不知三军之权,而同三军之任,则军士疑矣。” Two,he interferes with the administration of the army ...an army sho
例2.“不知三军之事而同三军之政者,则军士惑矣;不知三军之权,而同三军之任,则军士疑矣。”
Two,he interferes with the administration of the army ...an army should adopt different tactics according to different circumstances.在以上的例子中,林戊荪没有把“三军”翻译为精确数字“three armies”,而是翻译为“the army” 和 “an army”,这是因为在中华文化中,“三军”的说法起源于春秋战国时期骑马打仗的前、中、后三个兵种,指代一整个军队。因此此处林戊荪的翻译准确地体现了“三军”的内涵意义。
2.3 模糊数字表示对比
对比是把具有明显差异、矛盾和对立的双方安排在一起,进行对照比较的表现手法。在文学作品中,把事物、现象和过程中矛盾的双方,安置在一定条件下,使之集中在一个完整的艺术统一体中,形成相辅相成的比照和呼应关系,加强了文学作品的艺术效果和感染力。
例3.“孙子曰:凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,带甲十万,千里馈粮;则内外之费,宾客之用,胶漆之材,车甲之奉,日费千金,然后十万之师举矣。”(同例1)在这一段落中,有“千驷”“千乘”“十万”“千里”“千金”以及“日”的对比。因此读者可以了解在一场战争中,交战双方军事实力的较量。军队长期在外用兵打仗,前方和后方的各种费用十分惊人。
在以上的分类中,我们可以看到在《孙子兵法》中,模糊数字的比例高于文本中确切数字的表达。除以上各种修辞功能外,模糊数字还有一定的文化含义,需要译者准确的传达给读者。
4 结语
《孙子兵法》是一部饮誉世界的兵学圣典,被誉为天下第一奇书,其思想影响了一代又一代人。中外许多学者都对《孙子兵法》的英译进行了深刻的研究。本文以对等翻译理论为指导,主要研究了《孙子兵法》中出现的精确数字和模糊数字的翻译。精确数字主要分为三类(表顺序、计算、名词动词化),模糊数字主要分为表修辞功能。在对其翻译的过程中,林戊荪主要使用了直译、意译的翻译方法,准确的阐明了文本的含义,保留了作品的风格,同时将原文大意表达出来,译文行文流畅,使得读者对于原文本有更清晰的认知。因此林戊荪译本不失为在源语作者和目的语读者之间架起一道心灵之桥,使得中国文化真正走出去,保留了本土文化特色,保留了中华民族的文化之魂。
[1]Blum-Kulka,S.and Levenston in Interlanguage Communication [M].London: Longman,1983:119-139.
[2]鲍世修.形神兼备功力不凡一读林戊荪译《孙子兵法》[J].中国翻译,1996(3):33-36.
[3]崔艳嫣,李晶玉.基于语料库的《孙子兵法》英译本对比研究[J].外语与翻译,2015(3):12-16
[4]林戊荪.孙子兵法[M].北京:外文出版社,1999.
[5]屠国元,吴莎.《孙子兵法》英译本的历史性描写研究[J].中南大学学报(社会科学版),2011(4):187-191.
[6]吴如嵩.孙子兵法辞典[Z].沈阳:白山出版社,1995:269-270.
文章来源:《数字与缩微影像》 网址: http://www.szyswyx.cn/qikandaodu/2021/0223/532.html
上一篇:构建绿色体系推动先行先试
下一篇:病毒智能科技与空间对新冠疫情的哲学反思